Le mot vietnamien "nói cạnh" signifie littéralement "parler par allusions" ou "parler indirectement". Ce terme est souvent utilisé pour décrire une manière de communiquer où l'on ne dit pas directement ce que l'on pense ou ressent, mais où l'on fait plutôt des sous-entendus ou des allusions.
Utilisation générale : "nói cạnh" est utilisé lorsque l'on veut évoquer un sujet sans le nommer explicitement. Cela peut être fait pour éviter de blesser quelqu'un, pour rester poli, ou simplement pour être plus subtil dans la communication.
Exemple simple : Si quelqu'un dit "Il fait un peu frais aujourd'hui", alors qu'il veut en réalité dire "Je pense qu'il faudrait mettre un pull", c'est un exemple de "nói cạnh".
Dans des contextes plus sophistiqués, "nói cạnh" peut être utilisé dans des discussions politiques ou sociales, où les gens peuvent être réticents à exprimer leurs opinions de manière ouverte. Par exemple, dans une conversation sur des sujets sensibles, une personne pourrait dire : "Je pense que certaines personnes ont des opinions très intéressantes sur notre gouvernement", au lieu de critiquer directement le gouvernement.
Le terme "nói cạnh" est un excellent exemple de la richesse de la langue vietnamienne et de la façon dont la communication peut être nuancée. En utilisant "nói cạnh", on montre une certaine finesse dans la conversation, permettant d'aborder des sujets délicats ou de faire des remarques critiques sans être trop direct.